汉文大藏经的研究可以从多方面展开,但从研究使用的角度看,汉文大藏经作为历史文献资料,其核心价值首先在于文本是否真实可靠、准确无误。除了少数疑伪经论存在考证鉴别问题外,大多数佛教典籍是流传有绪无可怀疑的。因此,各个版别的汉文大藏经的文字校勘质量如何应是评价其优劣的关键所在。汉文大藏经的研究和评价应当着重其文献资料价值,这是基础的核心地价值判别。不抓住这一关键,有时就会误入歧途,事半功倍。
与会专家熊国桢先生
在1994年发表的《关于<高僧传>的校勘底本》一文中,我曾着重对所谓“通行本”与校刻精良的校勘底本之间的区别加以说明。我认为:“在校勘工作中,通行本与校勘底本是有原则区别的。通行本是以其在社会上广泛流行为特色,而校勘底本则必须是校印精良、文字可靠的本子。作为通行本的《大正藏》不具备充当校勘底本的条件。”
新版大藏经的编纂,质量的关键和工作的困难首先在于校勘,校勘之难,不在于罗列异同,而在于勘定是非。没有丰厚的修养、渊博的学识和虔敬的作风,勘定是非就无从谈起。不能勘定是非,也就无法为读者提供一个准确可靠通畅易读的本子。
笔者1993年前后曾以多种版本的大藏经就《高僧传》进行比勘校订,特别注意和汤用彤老先生用作底本的《大正藏》作比对研究,结果证实《大正藏》的文本确实不大靠得住。但是,到底哪几种大藏经的版本文字比较准确无误、真实可靠呢?那一版本的校勘质量更高一些呢?我始终希望在大藏经的编纂研究方面,人们能抓住核心的文献价值开展工作,提高校勘水平,为科学有效地编纂一部富有时代特点、总结已有成果而且方便实用的新版汉文大藏经而努力奋斗。