独家专访:尹璐居士——用法语讲佛教
2008年07月10日 17:31凤凰网华人佛教  【

记者:非常高兴您能接受我们的访问。我们是凤凰网华人佛教记者。在这次外语交流会上您的法语演讲博得了全场观众的一致好评,请您谈一下参加这次交流会的感受?

尹璐居士:我是西园寺弘法部的一个工作人员,我只是一名普通的工作人员。这次能够参加这个活动我觉得非常高兴。因为提到佛教的人才,我想大家一般都会先想到是一些出家人!所以我觉得作为一个居士能够有机会参加这样一次盛大的全国性的活动,甚至有一些海外回来的留学法师和港澳台的一些法师来到内地,我觉得很殊胜,因缘很殊胜,我个人感觉很高兴。

记者:谢谢尹璐,那么您今天演讲后自我感觉发挥的怎么样?

尹璐居士:自我感觉还可以,因为这是我第一次脱稿演讲。以前也曾经试讲过2次,但是都是看着稿子,或者是讲着讲着中途忘了,又翻出稿子来找。然而今天上去之后我发现讲台上面已经被花铺满了,实在没有地方再放我的稿子。所以只好心一横,把稿子合起来,放到底下脱稿讲吧!

记者:尹璐,您是在大学时候学到法语,您又是一位佛子,您感觉到用法语来诠释佛教义理的时候是不是有一些障碍呢?

尹璐居士:是的。我是感觉到很困难的。我当时大学学的专业是法语,其实和佛教没有一点关系。而且我个人学佛的时间也不是很长,然后我一直都是看的一些中文的资料,其实说实在的,中文资料已经很多看都看不过来,所以我也没看太多法语的东西。只是因为参加这次活动才促使我去网络上搜索一些有关于法语的这些资料。结果并不像我想象当中的会有很大的收获。因为网络上面关于法语的佛教的东西其实挺少的,并不像我们中文那样遍地都有,很多电子书之类的音像资料、法师开示都有很多很多,法语相对而言挺少的。

记者:尹璐,您能用法语给我们背一段佛教经文呢?简单的。

尹璐居士:佛教经文中文的都背不下来,何况法语的!而且说实在的,佛教经典翻译成法语的我也不太清楚都有那几部。我所知道的是有《妙法莲花经》有法语版本,《心经》也有一个挺不错的法语版本。其他的经典应该也有法语的版本,但是我都没有看过,因为都没有找到相关的电子文档。

记者:尹璐,您能用法语说一句阿弥陀佛,一句佛号,我们想学一下可以吗?

尹璐居士:法语的这些很多的相关词,其实是和巴利语都是一样,因为他们都是从巴利文来的,听起来没有什么不同。这个阿弥陀佛用法语讲起来就是阿弥陀佛(法语发音)。

记者:好的,谢谢尹璐,谢谢您!

作者: 佛教频道栏目组   编辑: 邢彦玲

>> 发表评论

如果您还不是凤凰会员,欢迎 注册

  • 用户:

    匿名发表

    隐藏IP地址

  • 添加标签:

    (*添加多个标签用逗号隔开)

  • * 您要为您所发言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
  • * 以上留言只代表网友个人观点,不代表凤凰网观点。