中国佛教界应具有纵览世界的眼光
——齐晓飞在2008佛教外语交流会开幕式上的讲话
尊敬的一诚长老
各位法师、各位朋友:
早上好!
今天很高兴与大家相聚在上海玉佛禅寺,共同出席 “2008佛教外语交流会”。我谨代表国家宗教局对这次会议的召开表示祝贺,也代表会议主办方之一的中华宗教文化交流协会对各位的到来,特别是对台湾、香港佛教界朋友们对这次交流活动的积极参与和支持表示衷心的欢迎。
走进玉佛禅寺,我们都会心生敬意,感觉因缘殊胜。因为62年前太虚大师曾驻锡此地,并最终圆寂于玉佛禅寺的直指轩。大师首倡的“人间佛教”思想,今天的中国佛教界正在得到大力弘扬。要想构建一个精彩纷呈的“人间”,就要有大有作为的佛教。叶小文局长常说:时代需要佛教大有作为,大有作为需要大量人才,大量人才需要大力培养。我们不仅需要大力培养弘法人才、管理人才,也迫切需要对外交流人才、外语人才。这也正是我们举办此次活动的初衷。
此次活动的主题就是运用外语进行佛教交流,在三天的时间里,将有87名法师和居士进行佛教外语演讲,其中包括台湾、香港地区的30名代表。演讲题目为“面向世界的中国佛教”和“中国佛教的过去与未来”,演讲的语种覆盖英、日、韩、法、泰、德、西等多种语言。此外,会议还邀请了二十几位归国的海外留学生参加。无论是内容和形式看,举办这样的活动在近些年来还是第一次。可以说,这是一次具有开创性意义的活动,我们期望,通过不断开展这样的活动,使中国佛教界更具有纵览世界的眼光,拥抱世界的胸怀。
中国佛教素有国际友好交流的优良传统。众所周知,佛教是2000多年前从印度传入中国的。在它被成功移植到中国文化的土壤里,并融入中国传统文化血脉的过程中,离不开佛经翻译、离不开外语交流、离不开文化的融会贯通,这些都是传播佛陀思想不可或缺的纽带和桥梁。我们说,正是历史上不断涌现出法显、鸠摩罗什、玄奘、义净这些佛教翻译大师、佛教外语交流的高手,以及环绕在他们周围的一批批外语交流人才队伍,才创造了中国佛教史上的一个又一个的辉煌。可以说,中国佛教的历史,也是一部前仆后继的翻译史、一部波澜壮阔的对外交流史。
今天的中国佛教,面对全球化的世界,面对日益多元的文化,面对机遇与挑战,我们感到,时代呼唤着中国的佛教仍然要坚守和发扬一种优秀的传统,这就是始终要成为一个学习型的佛教、一个既要守护传统又要开拓创新的佛教,一个积极参与和擅长对外交流的佛教。
改革开放三十年来,我们也见证了国人一轮又一轮学习外语的热潮,最近的这一轮就是为迎接北京奥运会的召开而出现的。在这种时代背景下,中国佛教要发展,要发挥大作用,也必须面向世界,走出国门,而外语正是必不可少的“增上因缘”和基本保证。这一点,在我们举办首届世界佛教论坛时就曾有过深刻体会。
2006年,我们在浙江成功举办了首届世界佛教论坛,在海内外产生了广泛的影响。目前,世界佛教界也正在以一种期待的目光关注着第二届世界佛教论坛的筹备工作。今年5月,在越南召开的国际佛教卫塞节大会上,参会的60多个国家佛教代表一致支持中国举办第二届世界佛教论坛,并写入大会宣言。可以预期,第二届世界佛教论坛将是又一次世界佛教范围的佛教盛事,一次全面展示中华佛教风貌的佛教盛会。为把第二届世界佛教论坛办得更有内涵、更有品位、更具影响,我们主办方正在紧锣密鼓地抓紧筹备。今年4月在北京法源寺举办的“2008汉传佛教讲经交流会”和今天举办的“2008佛教外语交流会”,都是为论坛召开的一系列筹备活动,目的就是要物色和选拔一批人才、营造一个氛围、倡导一种风气。世界佛教论坛不仅为世界佛教徒搭建的一个交流、合作、对话的高层次平台,更要为中国佛教提供一个宽阔的大有作为的舞台,我们希望在这个舞台上,能越来越多看到今天在座的法师们的身影,听到你们的声音,感受你们的风采。
值得一提的是,在筹备论坛过程中,我们还始终注意把握一个原则,就是充分凝聚两岸三地的佛教力量,共同参与,共同成就,共襄盛举。两岸三地的佛教虽各具形态,但同根同源、同体共生。近些年来,两岸三地佛教界间开展了一系列可圈可点的交流活动,做成了一件件利益众生的善事,成就了一桩桩续佛慧命的盛举。好题目才可以做出好文章。我们相信,通过筹备第二届世界佛教论坛,通过我们举办的这一系列活动,两岸三地佛教界可以进一步拓宽交流的领域,找到共同的话题,取长补短,互相学习,加深友谊,增进感情。
我们这次活动选在东西方文化交汇的上海召开,地点本身就具有象征性意义,上海佛教界在市民宗委的指导下,这些年来非常重视佛教外语人才的培养。比如玉佛禅寺与上海外国语大学合作开展了培养佛教外语人才的项目,积累了丰富的经验。此次会议的召开,可以说契时契理契机。我们期待着各位法师精彩的演讲,期待着这次交流活动结出丰硕的成果。
在这里,请允许我引用季羡林老先生的一段话作为结尾,他说“倘若拿河流来作比,中华文化这条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但却从未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。”读了季老的这段话,我想可以更有助于理解我们这次外语交流活动的意义所在。
最后,预祝你们在这里度过充满智慧、充满禅悦的难忘时光!也预祝此次交流会成为两岸三地佛教友好交流的又一盛会,为两岸三地佛教的深入交流,第二届世界佛教论坛的成功举办增光添彩。
谢谢大家!