现代佛教教育中教材的重要性
2009年03月29日 13:53 】 【打印已有评论0

经目的分部、各部的定义及排序仍有争论;

杜撰嫌疑较大与来源可信的典籍互相夹杂,没有分开说明。

一些佛教或学术组织新出版的藏经选辑或单行本,分别由少数学者各自为政地进行校勘注解,难免略有不足;其所附题解、注释,亦可以做得更详细,以应付大众学习及学术研究的需要。

日本佛教的出现,比中国佛教晚了好几百年,而且都是从中国传入的,但近代日本吸收了欧美的佛学研究方法及成果,已经出版了若干套以原典校勘汉文本子,翻译成当代日文并加上注释的佛典选要,例如“国译大藏经”、“国译一切经”、“新国译大藏经”;更有直接从巴利文三藏翻译的“南传大藏经”,以及许多从梵文、藏文直接翻译为日文的经论单行本,如“法华”、“维摩”、“深密”、“俱舍”诸经及唯识中观诸论等,不胜枚举,且多附有注解说明,学术成就令人赞叹。

我国教界、学界部分人士也一直希望编辑一套较完备而内容客观稳妥的汉文佛典选要教材。早前,全国政协委员兼经济委员会副主任、香港恒基兆业地产集团副主席李家杰居士发心,以“中国佛教文化发展基金”名义赞助编辑教材的经费,以便着手筹备“中国佛教高等院校大藏经教材”项目(简称“大藏经选要”、“大藏选要”)。

李家杰居士是虔诚的佛教徒,他营商之余不忘回馈社会、贡献佛教,一直参与父亲李兆基博士的“香港培华教育基金”、中央统战部发起的“温暖工程李兆基基金百万农民及万名村医培训”,协助内地贫民改善生活;在香港发起“百仁基金”,广作慈善公益;创办“李家杰珍惜生命基金”,在中港两地推动防止自杀及辅导自杀者遗族的工作。这些都是佛法所说的财施、无畏施和世间法布施。最近,他更设立“中国佛教文化发展基金”,开展出世间法布施事业。“大藏经选要”正是“中国佛教文化发展基金”的重要资助项目。

李居士本人将出任此项目的总监修,国家宗教局叶小文局长担任总顾问,具体校注人员则希望邀约海内外教界及学界精英出任。

  已有0位凤凰网友参与评论   
 
匿名
用户名 密码 注册
     
作者: 王联章   编辑: 栓子