浅谈当代汉文大藏经整理传译之方向
2009年03月28日 18:05凤凰网华人佛教 】 【打印已有评论0

4、佛教自身成长为汉文大藏经的传译提出了紧迫的时代命题。

佛教的自我繁衍、自我整合、自我更新、自我再生的机体功能,注定了佛教在内外因缘变异的逼迫下,必然会自我调节、适应社会。佛教在中国的存在形式,就是本土化或中国化。因缘和合,如何弘扬佛教的优良传统,更好地为构建和谐世界发挥积极作用,实现“弘扬正法,化育众生”,这是值得我们深入探讨的重要课题。

我们以为,当代的首要任务就是佛教经典现代化,即运用现代语言对佛教哲学范畴做出当代人易于听懂看懂的表述;对佛教哲学范畴进行新的诠释,包括推导出合乎逻辑的引申义;结合社会实际问题,有针对性地阐发范畴涵义;阐扬范畴中所包含的真理因素、智慧成分、合乎社会发展的内容,即阐发范畴中所包含的积极的理论思维成果;提出符合客观实际、适应时代需要的新范畴。

四、当代汉文大藏经整理传译有待进一步重视的几个问题

1、在有关汉文大藏经的研究方面,我们应该加强对汉文大藏经在新时期的编撰和大藏经数码化等方面的探讨。

近些年各种版本的大藏经陆续被整理出版,是前所未有的好现象。但是,绝大部分是古本佛经的翻印。古本佛经对于学界和教界而言,在版本、文献上的意义非常大,但是,在实用价值上,就差了很多。要编出一部既能满足佛教信奉者供奉咏诵的需要,又要供全国各界人士用来阅读、研究的可信的文献资料,就要超越古人以某学派、宗派为尊的宗派成见,要尽力避免已出版的十几种大藏经的印刷造成的差错,还要吸取过去已有佛教大藏经的特点,不抱成见,亦不盲目崇古,使其成为一部符合时代要求、反映时代面貌的佛教全书。⑻ 因此,大藏经的整理工作应该从如下几个层面增强其实用性:

(1)、对于重要的大藏经要进行录入、句读、校对,以适合现代人阅读的简体字重新排版印行。目前,李家振先生、李富华先生组织对《赵城金藏》进行校对,工作进展非常有效果。据悉,中国书店不久即将推出《乾隆大藏经》排录本,河北佛协不久前推出《净土藏》排录本,即将推出《禅宗全书》排录本。这些都是值得褒扬的。

(2)、对于所有的大藏经典要进行提要和导读。为了便于当代人使用,对所有佛经进行提要和导读,显得非常必要。目前,上海古籍推出的陈士强《大藏经总目提要》,只完成了三藏之中经的部分,而且是依据《大正藏》的基础目录进行的,没有涵盖所有的经。因此,还有很长的道路要走。

(3)、要尽快地对所有的汉文经典进行有序性地白话传译。汉译佛典尽管非常重要,但是其历来没有受到人们应有的重视。过去的学者中很少有人读佛典,而研究佛教的学者则认为:汉译佛典不仅难懂,而且同梵语、巴利语佛典相比只不过是二手数据而已。但是,思想必须通过语言表现,通过语言流传,语言是思想的载体,思想并不能脱离表现它的语言,而是存在于表现它的语言之中。不正确地捕捉语言,便不可能正确地理解思想。所以,对所有的汉文大藏经适时进行有序性地白话传译将有助于正确的阐述和理解佛教思想。

2、我们对于当代汉文大藏经整理传译的一些实操性建议

正确地读懂汉译佛典是佛教信仰者和研究佛教的学者不可缺少的基本功。但是,汉译佛典中出现的特殊的,或是口语的词汇、语法在汉语辞典、语法书中及少能查找到,这就加大了正确读解汉译佛典的难度。从中国传统文化比较学角度研究汉译佛典语言的另一个难题就是其解释往往停留在佛典以外的文献中相类似的用法的比较,没有充分表明汉译佛典的特征。而且古译佛经一般信众很难读懂,如果不参考梵本或者是巴利语、藏语的经典的话,不仅不能理解,而且可能会误解原意。

鉴于上述原因,我们对于当今时代汉文大藏经的整理和传译有如下实操性建议:

(1)收集所有汉文大藏经版本,包括已经出版和未经出版的。进行电子化保护和编目。未出版的珍贵佛经有很多,如山西崇善寺珍藏的崇宁藏、应县木塔收藏的辽藏等等,需要逐一做工作,分别保护。

(2)将所有经典按照大藏经目录体系和刊刻时代进行统一性编目,重新做出一部涵盖所有大藏经的《新编一切经》(电子版)。

(3)对于重复收入的经典进行版本的校勘和比较,选出最优的本子,组织国内能够从事佛经白话传译工作的人才,进行白话传译。其余版本存目。

总之,中国佛教的典籍文献极为丰富浩瀚,其历史发展极为错综复杂。近代国内外学者从各方面对佛教进行考察和研究,著书立说,成果累累,难以数计。⑼ 对这些遗产,或是化腐朽为神奇,或变瑰宝为腐朽,全在今人的运用。我们的态度应该是脚踏现实,承接历史,建设现在,开辟未来。⑽ 所以,当代汉文大藏经整理传译的历史使命已经摆在了我们面前,惟有追慕前贤,承惠开来。我们坚信:即使佛教史与文献研究事实上很有成就,这样也不表示能够虔诚信仰和实践。所以,我们必须得从庞大的经典中睁大眼睛找到佛教的真髓才对。⑾ 路虽长,靠我们自己走;问题复杂,靠我们自己群体解决,我们的路子会越来越广,前途光明无限⑿。

附注:

(1)、李富华、何梅着 《汉文佛教大藏经研究》 宗教文化出版社 2003年12月 序 杜继文

(2)、方广锠 主编 《藏外佛教文献 第二辑》中国人民大学出版社 2008年7月 首卷语

(3)、李森 《中华大藏经总目》 《中华大藏经》编辑局编 中华书局出版发行 2004年1月

(4)、李富华 何梅着 《汉文佛教大藏经研究》 宗教文化出版社 2003年12月 序 杜继文

(5)、渡辺照宏 着 钟文秀、释慈一译 《佛教经典常谈》 东大图书公司2002年8月

(6)、陈士强 着 《大藏经总目提要 文史藏(一)》上海古籍出版社 2008年4月

(7)、陈文英 着 《中国古代汉传佛教传播史论》天津古籍出版社 2007年1月

(8)、李森 《中华大藏经总目》 《中华大藏经》编辑局编 中华书局出版发行 2004年1月

(9)、苏古编选 《江苏古籍序跋与书评》 江苏古籍出版社 2000年9月《佛教常识问答》后记 赵朴初

(10)李富华、何梅着 《汉文佛教大藏经研究》 宗教文化出版社 2003年12月 序 杜继文

(11)、李森 《中华大藏经总目》 《中华大藏经》编辑局编 中华书局出版发行 2004年1月

(12)、苏古编选 《江苏古籍序跋与书评》 江苏古籍出版社 2000年9月

《中国国家图书馆藏敦煌遗书》序任继愈

  已有0位凤凰网友参与评论   
 
匿名
用户名 密码 注册
     
作者: 延藏   编辑: 李雅清