农历七月廿七 唐玄奘法师译成《俱舍论》

农历七月廿七 唐玄奘法师译成《俱舍论》

2015年9月9日,农历七月二十七日,唐玄奘法师译定《阿毗达磨俱舍论》。

《阿毗达磨俱舍论》,古印度世亲菩萨造,略称为《俱舍论》,意译《对法藏论》,又叫作《聪明论》。《俱舍论》是部派佛教上座部教理的集大成者,也是《大毗婆沙论》的纲要。

《俱舍论》汉译本共有两种:其一为陈真谛所译《阿毗达磨俱舍释论》,二十二卷,称旧俱舍;其二,唐玄奘所译《阿毗达磨俱舍论》,共三十卷,称新俱舍。

本书基本上反映世亲住世时代,当时流行于迦湿弥罗地区说一切有部关于世界、人生及修行的主要学说,并吸收经量部诸多观点。论在印度、西藏、中国、日本均广受研究,优良注释作品亦多。要理解部派佛教以及大乘佛教之基础,《俱舍论》的价值确实不容忽视。世亲菩萨虽一面以说一切有部教学为标准,但又以批判态度介绍经量部与大众部等之学说,以“理长为宗”的立场造《俱舍论》。本论将《大毗婆沙论》教理技巧地整理为八品,体系严整,论旨明彻,冠于诸论,堪称有部教学的纲要书。

据《开元释教录》记载,高宗永徽二年七月二十七日,玄奘大师在大慈恩寺译成《阿毗达磨俱舍论》。

玄奘(600~664),唐代高僧,中国佛教史上四大译经家之一。姓陈,俗名袆,偃师人。玄奘法师于唐太宗贞观年间西行,跋涉万里,于贞观七年至印度,在印游学多年,深受戒日王之敬重,戒日王曾为法师设大会,敕使诸国义解之徒于曲女城汇集,玄奘法师受请登床,专扬大乘论意,被尊为“大乘天”。法师于贞观十九年回到长安,以所获梵本六百五十七部献于朝,太宗使于弘福寺传译之。高宗永徽三年,于慈恩寺以西域之法建大塔。显庆四年,高宗以玉华宫为寺,次年法师于该寺译《大般若经》。麟德元年二月,命弟子普光抄录所译之经论,凡七十五部、一千三百三十五卷。同月五日示寂,寿六十五。玄奘法师一生事迹,详见《大唐西域记》《广弘明集》《续高僧传》《大慈恩寺三藏法师传》《佛祖通载》诸书。

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载