**内容简介**
“藏外佛教文献”指出:近代以来从梵文、巴利文、藏文、蒙文等各种文字翻译的佛教典籍;敦煌藏经洞保存的大量佛教典籍;各地图书馆、博物馆保存的未为历代大藏经所收的古代佛教典籍;正史、地方史志、业书、类书、个人文集中保存的佛教资料;与佛教有关的金石资料;近现代的佛教著作与资料。上述种种均可称为藏外佛教文献。
汉译南传佛典:古代曾有不少南传佛典的经典被译为汉文,但随着佛教的衰落,南传佛典的翻译也成为绝响。本世纪三十年代编撰《普慧藏》时,曾计划将南传佛典译为汉文,但因为缺乏专门人才,收入《普慧藏》中的若干南传佛典,实际是从日文转译的。其后,南传佛典的翻译一直是我国佛教界、学术界注目的重点,也翻译了如《法句经》、《清净道论》等一些典籍,但这一工作断断续续,没有能够真正展开。八十年代以来,情况有所改观,台湾佛教界致力于从日文转译南传佛典,大陆学者则努力从巴利语原典直接进行翻译。其中特别是邓殿臣教授发大愿心,把全部力量投入这一事业,精心翻译出一批南传典籍。本辑就刊登了邓殿臣教授的遗作有《小诵》、《即兴自说》、《大隧道本生》,《大念处经》是邓殿臣教授与其夫人赵桐女士合作翻译的。
本辑刊登的研究论文是《天台教典入藏考》,考察的对象虽然是天台教的入藏,但目的却在于探索《开宝藏》的目录结构。
**图书目录**
卷首语
Foreword
序(日文)
目録
録文样勘体例
南传佛典
小诵
一、三皈文 / 二、十戒文 / 三、三十二身分 / 四、问沙弥文 / 五、吉祥经 / 六、宝经 / 七、户外经 / 八、伏藏经 / 九、慈悲经
即兴自说
第一品、菩提品 / 第二品、目真邻陀品 / 第三品、难陀品 / 第四品、弥凯耶品 / 第五品、苏那长老品 / 第六品、生盲品 / 第七品、小品 / 第八品、波吒离村人品
大隧道本生
大念处经
三藏论疏
瑜伽师地开释分门记
研究论文
天台教典入藏考


